Джордж Мартин страстно утверждал, что большинство адаптаций не работают, но я не могу не согласиться с его единственным исключением из правил.

Джордж Мартин страстно утверждал, что большинство адаптаций не работают, но я не могу не согласиться с его единственным исключением из правил.

Как большой поклонник как книг, так и адаптаций, я полностью согласен с мнением Джорджа Р. Р. Мартина о том, что большинство адаптаций не отдают должного оригинальному исходному материалу. Стремление угодить зрителям и предложить что-то новое часто заставляет создателей отклоняться слишком далеко от основной истории, что приводит к разочаровывающему конечному продукту для фанатов.


Многочисленные фильмы и телешоу, в том числе те, которые нам дороги, а некоторые и не очень, берут свое начало в книгах, комиксах, графических романах и других печатных материалах. Например, нашумевший фэнтезийный сериал «Игра престолов» представляет собой адаптацию произведений Джорджа Мартина. Вопреки недавнему заявлению автора о том, что большинство экранизаций книг проваливаются, я полностью согласен с его единственным исключением.

Что сказал Джордж Мартин о том, что большинство адаптаций не работают?

Романы Джорджа Мартина «Песнь льда и пламени» приобрели огромную популярность после того, как были адаптированы более десяти лет назад. «Игра престолов» канала HBO, беспрецедентный успех, несмотря на критику в адрес последнего сезона, является тому подтверждением. По мере того, как мы приближаемся ко второму сезону «Дома Дракона», а также к многочисленным другим адаптациям в разработке, таким как «Рыцарь семи королевств: Межевой рыцарь», посвященный Данку и Яйцу, Мартин зарекомендовал себя как эксперт. в этом поле.

Недавно он написал в своем блоге Not a Blog, что адаптации почти никогда не работают, и сказал:

Как страстный читатель, я встречал множество людей, которые верили, что могут улучшить даже самые известные произведения литературы. Независимо от статуса писателя или величия книги, всегда находится кто-то, готовый объявить эту историю своим собственным проектом и внести «улучшения». Они могут с намеком на превосходство настаивать: «Книга — это книга, фильм — это фильм», как будто разделяя глубокую философскую истину. Однако чаще всего эти люди меняют исходное повествование в соответствии со своими предпочтениями.

Как преданный поклонник, я чувствую предвкушение того, как заветная книга оживает на экране. Сценаристы и продюсеры часто делают такие заявления, вселяя в нас, фанатов, чувство опасения, задаваясь вопросом, действительно ли они отдадут должное исходному материалу. Мартин продолжил:

Хотя они редко улучшают ситуацию, часто вместо этого ухудшают ее.

Мы все были там – с нетерпением ждали экранизации заветного романа, но были озадачены конечным продуктом. Тем не менее, иногда творческой команде, стоящей за этими адаптациями, удается отдать должное исходному материалу, радуя как давних поклонников, так и новичков. Я полностью согласен с наблюдением Мартина о том, что один конкретный проект обеспечивает идеальный баланс.

Недавно я столкнулся с одним из таких случаев, когда скачал новую версию SHOGUN со спецэффектами.

О да. Знаменитая историческая драма «Сёгун» представляет собой захватывающую и правдивую экранизацию одноименного романа Джеймса Клавелла 1975 года. Среди хвалебных отзывов об этой постановке трудно устоять перед ее очарованием. Но что отличает «Сёгун» от других исторических драм?

Почему Джордж Мартин считает, что «Сёгун» — это работающая адаптация?

Одним из возможных вариантов перефразирования вашего текста может быть:

Я очень рад, что они выпустили новую адаптацию «Сёгуна», и позвольте мне сказать вам, что она впечатляет. На мой взгляд, он превосходит версию Чемберлена, но я уже давно не пересматривал мини-сериал 1980 года. Оба по-своему превосходны. Основное отличие заключается в субтитрах, которые делают японские диалоги доступными для англоговорящих людей. Несмотря на эти различия, они оба остаются верны роману Клавелла. Думаю, автор одобрил бы обе адаптации. Ни одна из команд не допускала творческих вольностей, вместо этого уважая исходный материал и предлагая первоклассные интерпретации.

В своем выступлении на мероприятии 2022 года, посвященном адаптациям, автор выразил точку зрения, что настоящие изменения ограничиваются финансовыми аспектами производства. Он также считал, что изменения, выходящие за рамки этих ограничений, были для него неоправданными интерпретациями, и эту точку зрения разделяли многочисленные преданные читатели, жаждущие увидеть, как их любимые книги точно переведены на экраны.

Смотрите также

2024-05-29 21:03