Как опытный геймер с многолетним опытом за плечами, я нахожу удивительным то, что продолжают появляться новые открытия в таких классических играх, как Pokémon Ruby и Sapphire. Последние новости об их оригинальных японских названиях «藍バージョN» (Сапфир) и «朱バージョン» (Рубин) — это захватывающий взгляд на историю игры.
Удивительно, как спустя более двух десятилетий продолжают появляться новые открытия, касающиеся игр про покемонов. Самое последнее открытие касается Ruby и Sapphire, игр, положивших начало третьему поколению, и их первоначальных названий.
Исследователи покемонов KmiE_821 и Wobbuu в Твиттере обнаружили кое-что интригующее, изучая файлы игр Ruby и Sapphire. Они нашли японские термины «アイスブルーバージョン» и «スカッタビルローズバージョN», которые соответствуют Pokémon Sapphire и Ruby соответственно. Приблизительный перевод с использованием онлайн-инструментов предполагает Индиго (Сапфир) и Алый/Багровый (Рубин). Я обратился к носителям японского языка за более контекстуально точной интерпретацией, и этот пост будет обновлен после подтверждения.
На фестивале Festa 2002 в Японии, проходившем в ноябре 2002 года, были официально представлены Pokémon Ruby и Sapphire, а также представлены игровые демоверсии. Вполне вероятно, что названия этих игр уже были определены до этого события, даже если они не были явно упомянуты, когда комментарии были удалены ранее.
Первоначальные названия этих покемонов — Индиго и Сапфир, а также Багровый для Руби — имели значение, сопоставимое с их нынешними именами. Однако они создают совершенно другую атмосферу. Я часто думал, что у Руби и Сапфира наименее привлекательные имена среди серий Pokémon, и я не могу не задаться вопросом, была бы моя связь с ними сильнее с более интригующими названиями. Вполне возможно, что The Pokémon Company решила отказаться от «Pokemon Indigo» из-за потенциальных ассоциаций с Лигой Индиго, первым сезоном мультсериала, что могло повлиять на их решение.
У меня был разговор с моим коллегой Энтони Теренсом, который хорошо владеет японским языком. Он добавил ценную справочную информацию о происхождении названия «Рубин» в контексте, связанном с Руби. Символ 朱 может иметь несколько значений: он представляет киноварь или киноварь, два ярких цвета, которые широко использовались в первых играх Pokémon Red и Blue.
Мы немного углубились в прошлое киновари и вермиллиона. Вермиллион относится к цвету, а киноварь — к исходному материалу. Согласно отчету Nara Sightseeing, считалось, что киноварь обладает «омолаживающими свойствами при употреблении в пищу». Интересно задуматься, как повествование о покемонах Руби и Сапфире могло бы развернуться по-другому, если бы они придерживались прозвищ Индиго/Вермиллион в своих названиях.
Спустя двадцать лет у нас теперь есть Покемоны Скарлет и Вайолет. Интересно осознавать, что эти новые игры могут быть вдохновлены оригинальными названиями игр Hoenn.
Смотрите также
- Объяснение концовки Blink Twice: что на самом деле происходит на острове?
- Анатомия Грея устанавливает роман между Симоной и Блу? Почему я думаю, что эпизод на следующей неделе сблизит их еще больше
- Во втором эпизоде «Пингвина» представлен психиатр Софии Фальконе, а режиссер рассказывает, почему они не решили использовать пугало
- После просмотра фильма Кристен Белл «Никто этого не хочет» я думаю, что это название очень подходит по одной важной причине.
- Ведро попкорна из «Венома 3» могло утечь, и это выглядит эпично
- Кэндис Кэмерон Буре заканчивает летнюю энергию в черном бикини, пробуя холодное погружение
- 4 причины, почему я думаю, что Диснею следует рассмотреть возможность создания еще одного фильма о Карателе
- Кристин Кройк и Россиф Сазерленд из «Убийства в маленьком городке» обещали «другой» вид криминального шоу, и я понял это после второго эпизода
- Звезда OG SNL Джейн Кертин вспомнила свою прошлую оценку комедийного сериала «Поздно вечером»: «Любой, кто это смотрит, должно быть, действительно глуп»
- После того, как Келебримбор вызвал Саурона за то, что тот обманул себя на Кольцах Власти, Чарли Викерс рассказал мне, почему эльф был прав насчет своего персонажа
2024-07-15 13:10